Testing with WRITELY

This is an old text of I do not know how long ago! Pati and Hazem, have a look!

I wrote it on writely.com, the main idea behind was
to find a way for editing the postings together there,
in collaboration, and - after that - for a much easier
posting from there onto this blog. I had invited Hazem
and Pati, but perhaps the invitation mail did not come
to their attention and was deleted with the many spam
we all receive each day ... I thought they were just
not interested.

Nevertheless, I MUST know how this nice writely.com
(which seems to be an excellent thing for online
collaboration) works together with Blogger, because we
had very big problems when using Latin and Arabic
character sets together in one post on Blogger directly.
Here it seems all so easy, and also the preview
looks reasonable. I will post this as a test and delete
later. But before let me play a bit and see, whether
I can link to a sound file from here on writely.com ...

No, it is not supported yet. OK, then let me take one
of the soundfiles Hazem produced ... When on
Blogger, I will link to it. And to see, whether it works,
you have to click the picture. Hazem will speak
the KHAA sound (WAV, 31 kB).



The original post written on writely.com follows
below. When this works, then all our problems writing
Arabic on Blogger are solved! And then really we should
use writely.com more often - for post into
blogs, but also for emails!

I have difficulties to read the tiny Arabic letters -
which is the best size for them? The characters
below seem to make it,
but while this
English text is written in 12 pt, I have 36 pt for
the Arabic signs! Anyway, below is a draft of my
keyboard
showing our German
characters together with the Arabic characters.

Of course, Pati, you are more advanced than me,
but I feel like a blind
analphabet,
completely lost, I must learn the characters
and their sound now.

Maximised characters (36 pt):


ت ل ط ش
This is my keyboard:




     

"Good evening" in Arabic

00:00:47 - 368 kB


Arabic is a fascinating language. Look how they wish each other a good evening:

Good evening!
Masaa al-khayr!
("evening of the good")

مساء الخير

And one replies:
Good evening!
Masaa an-nuur!
("evening of the light")

مساء النور


Hey, isn't that poetic? To reply a "Good evening" with a "Good evening of the light!"
I love it!

     

Geem and Ha

00:03:22 - 1.54 MB

Well, let us go on today. The next letters are comparatively easy and they are adjacent on the keyboard: Geem, Haa and Khaa.


geem.gif
haa and khaa

Below I will try to type the words I spoke after Hazem. And Hazem will, hopefully, correct me tomorrow.

ج ح خ
احماض
خاضترا
جب
جالااثا
جض


Can anybody read this? I am rather sure I made a lot of mistakes ... I wanted to write: Ahmad, khadara (arrive), gebe (he travelled), galatha (set), ged (strict, rigid). If it was not correct, Hazem, would you please give below the correct spelling?

     

Last - but important - link on the caricature topic

A wonderful article in the Islamische Zeitung (sadly, only in German)

The Open Letter of Jyllands-Posten

I saw that yesterday and think it should be linked here, too.
The Open Letter of Jyllands-Posten
     

My opinion about the Mohamed caricature

It is a crazy world we live in. It started with that caricature of Mohamed that offends many religious muslims. This was not well thought by that Danish magazine and provoked, in their consequence, protests of all religious muslims in the world who consider their religion offended by non-muslims. Now, we have "freedom of press" in the Western world. We - the Western world - should have accepted, however, that this caricature was bad and a single "slip-up" ... And an apology would have been quite OK!

But what do we do, instead, after we see how the Muslim world feels offended by the caricature, after we see their manifestations, arousing hatred against the West ???
We repeat the same awful caricature in other newspapers and magazines! :-( This is already not right, this is an act of confrontation done fully knowing that the Muslim world feels offended! This is already not right. Although I am not a muslim, I, too, condemn this! Hey, this was really not necessary!!! It is, as if we, the non-muslims, would stick our tongue out at all muslims, as if we would say we would not care what the muslims think and have any right to do under the shield of "freedom of press" ...

PEOPLE!!! I ASK YOU: WHERE HAS OUR CIVILIZATION GONE?

We consider our "freedom of religion" a big advantage in our civilised world. Freedom of religion, however, like real civilization, includes tolerance and understanding towards any other religion in the world. "Freedom of press" belongs to our great advancements in civilization, it is good we have a "freedom of press" to fight, with these means, against any oppression, any injustice, any totalitary regimes.
Publishing, the more so knowingly, a caricature, which offends another religion, has nothing to do with "freedom of press"! It is and will remain an act of offence!

I am only a weak, little "nobody" living in the Western world. But I would like to assure every muslim in the world who happens to read this little post in our blog that I condemn this caricature, like many other normal people who live here. That caricature is ugly. Please accept my apologies - also in the name of many other people who live here and who feel the same way! What the big newspapers and magazines did today, this in no way reflects the thinking of the majority of the normal people who live here!
     

Sufi dancer in Cairo


sufi dancer in cairo
Originally uploaded by romsrini.
romsrini kindly allowed me to use his pictures for this blog - and he has taken actually great photos during his stay in Cairo in December last year! This is the picture of a Sufi dancer. (I knew it already, saw it somewhere on yahoo blogs these days.)

Sufi dancers - I have heard about them under the name "Dervishes" - are muslim mystics. Love, harmony and beauty are their highest goals. But Wikipedia is, as usually, an excellent source, so let me quote them:
"As Sufi practitioners, dervishes were known as a source of wisdom, medicine, poetry, enlightment, and witticisms. For example, Mollah Nasr-ad-Din (Mulla Nasrudin, Hoja Nasrudin) had become a legend in the Near East and the Indian subcontinent (and not only Muslims)."
Ah yes, Hodsha Nasreddin ... Reminds me of my childhood, when I read fairy tales about him or watched the movies (made by USSR film studios, mainly Uzbek and Armenian studios, I think ...)

Thaa and Taa

Today, my picture maps are without sound:



Taa and Thaa are easy, after the Baa of yesterday. The only difference is the number of the dots and that they are now placed over the sign.
Above is Thaa - sounds like the "th" in English to me, and below is the Taa (our T).





tha ثا bath باث batha باثا bathab باثاب Tabatha تاباثا
Batabatha باتاباثا

As I do not know yet Arabic words, now Hazem helps out:

this is a wonderful way to memorize the alphabitic By saying :

Aba-tatha-Gohon

Some words that start with ت are :

تاب (Tap) which means reformed or repent .

Another is :

تثاءب (Tathaep) gaped or yawned , the ء (Hamza) is which we put on Aleph some times but hear its put on the line .

تثبت (Tathabata) , means fixated , or stabilized Also its similar to تثبيت‏ (Tathbeet) which is the process of fixation itself so it means fixation or stabilization .

Ok Now we go to ث :

First word is an adjective and means : ثابت (Thabet) , here the thing is already fixed , so I describe it by being fixed . A lot of words can be formed then , like we say "Thapet Al Loon" which means fixed color.

Another word is ثبات (Thabaat) is the infinitive of ثابت "Thabet" , so all of these words are related, by making some examples of them and noticing the difference we can get the infinitive, past , past particible of them , we just need some training and will notice the difference. Then we will all be able to get our example the past of a word , that you didn't even know or know its meaning .



If only the characters were not so tiny! :-/

(In order to get the Arabic characters a bit more readable on blogger, we have to use also bigger Latin characters here - our apologies! But the good willed reader will kindly understand, I think.)

     

Arabic Alphabet for Dummies - Baa :-)








This is the "Baa" - it corresponds with our B. The writing seems simple, too.


Well, could we already write a word containing only B and A or Baa and Alif respectively? That word children use for their father, Papa - I forgot to ask Hazem: do we need the Alif here, Baa is already containing the sound A, isn't it?
Would it be بب or بابا or ببا?

Hazem : Its بابا , we use this word in most arabin countries , another forms is like أبى and والدى so when u call your father u could say أبى (Apee) OR والدى (Waledii) OR بابا (Papa) but the last one is not a high language although its the most used word for calling your father .

Or do we need yet quite another sign, the so called Fatha, that looks a bit like our accent sign? Fatha is used for making the sound A, Kasra for I (the little sign is placed then not over, but under the consonant), and Damma for U (the Damma looks like the hook on Alif.) But, on the other hand, so far I haven't discovered where there are Fatha, Kasra and Damma on my keyboard ... (? Where are they?) Hazem, Sherazad, dear readers: HELP! :-)

Well we dont need any signs to write بابا its just as it is now , but what u said is right on every letter on/under the arabic alphbitic there is one of three Fatha OR Damaa Or Kasraa , those are just for adjusting the accent , and we do not need to study it by heart , it just come asa sence when u listen to a lot of arabic , i say again

no one is able to memorize the sign on each letter , bec in each word u will find it on/under each letter in the word , so its not practical to memorize them in writing .

Anyway, I hope to have at least one correct word: baab (Hazem said it means "door"), and I try it now, first character by character, then as a word. One can see then how the characters melt together into one word:
ب ا ب becomes باب .

Hazem : Its باب
ً

Arabian Eyes


Arabian Eyes
Originally uploaded by mnadi.
When you learn a language, then you are, of course, also interested in learning about the culture of the nations who speak this language. There is a group "Muslim cultures" on flickr, and there I saw this wonderful photo of an Egyptian beauty. Plus, mnadi who added this photo there, made an interesting image map of it - with explanations about this traditional bedouin head dress.
HAZEM MAXIE SHERAZAD



This is a Podcast Blog!
Search for our Podcasts:

Our Data Sponsor!


Calligraphy:

Daniel Reichenbach
Al-Shaarani
Hassan Massoudi

Books and Alphabet:

Funwitharabic.com
Schriften Lernen

Online Free Course:
Madinaharabic.com

Arabismus:
Deutsch
Spanish
Portuguese *1
Portuguese *2

Dictionaries Online:
Lessan.org (DE/AR)
LEO (EN/DE)

MA'A AS-SALÂMA!!!

 

Elif, Be, Te, The, Dzim, Hha, Kha, Dal, Dzal, Re, Ze, Sin, Shin, Zad, Sad, Tza, Ta, Ain, Tain, Fe, Qaf, Kef, Lam, Mim, Nun, He, Waw tis*a, thamâniya, sab*a, sitta, chamsa, arha*a, thalãtha, ithnân, wâhid, sifr